こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

英語(英会話)での失敗経験はありますか?

英語の聞き取りミスや聞き取られミスなど、軽めから重いものまで英会話での失敗経験を教えてください。

投稿日時 - 2009-10-26 16:57:52

QNo.5398308

暇なときに回答ください

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

No.3です。
すみません、Yes/noの話は別のご質問に書いたんでしたね。

発音ミスで通じないことなら時々あります。
日本語訛りがあっても通じる反面、ちょっと母音が違ったり、
イントネーションが違うとへんな具合になるようです。

数字は鬼門(?)
fiftyとfifteenなんかは、日本語話者にとっては聴き取りも発音も難しいです。
one-five? とか five-oh(zero)? とか聞き返せばいいんだろうけど、つい流されて行ってしまいがちなワタクシです。
でも数字関係は確認しないとトラブルになりやすいと思います。
金額とか、バスの時刻とか。

投稿日時 - 2009-10-27 17:13:36

発音(リスニング)に関してだけですか?
受け答えのミスなら、否定形で質問された時のYes/Noの言い間違いがありますが・・・・。

#1さんがおっしゃっている、leave/liveは、英語の先生に直されたことがあります。
liveと言いたかったのに、伸ばし気味に発音してしまったのですね。
leaveに聞こえる、と。

そういえば『目にあまる英語バカ』という本の中で、野球の長谷川投手だったかなあ?違う選手だったらすみません。
渡米中に英語の勉強にと思って英語の朗読会に参加して、旧約聖書だったらしいんですが、「ソロモン王の法律」(King Solomon's lawだかlaw of ~だか忘れましたが)を、「生のキングサーモン」(raw king salmon)と聞き違えたと載っていました。
私もやり兼ねません。

投稿日時 - 2009-10-27 16:56:33

アメリカでベビーシッターをしていた時のこと。。。

遊んでいる時

私 : Where is your "berry" button?
子1 : ???
私 : I'm gonna tickle your "berry" button!
子2 : akichi_mom, "berry" is like strawberries. We call this a "bellybutton".

食事の時

子1 : akichi_mom, I need to go "potty".
私 : You need to go "party"? Do you have to go now?
子1 : Yes.
私 : No, you should finish eating your dinner first.
子1 : But... I really need to go now!
子2 : He needs to go pee!
私 : Oh, you want to go "potty"?! Go now!

日本人の上司の発音もおもしろかったです。

"Thank you, mom!"

... とお客様に言ったり、お客様が言った "asphalt" が聞き取れず、お客様に向かったて、

"Asshole?"

と言ってしまったり。。。^^;

投稿日時 - 2009-10-26 18:44:28

ANo.1

下の話で恐縮ですが。

自分ではないのですが、韓国人のクラスメートが教室で…
「Please have a seat」と言ったらみんな大爆笑w
もろ「hava a sh*t」に聞こえました。

私の場合、master と言いたいところを、masturと聞こえたらしく、
思いっきり突っ込まれましたw
masturba****?って

あと、日本人に多いのが、
leave = live
pool = pull
ball = boil
career = korea
とか…
じっくり考えたらゴロゴロでてきそうです。

投稿日時 - 2009-10-26 17:27:15

あなたにオススメの質問